William Burroughs:

Hasszán játékterme - Meztelen ebéd

(részlet)

 

Aranyozás és vörös plüss. Rokokó bárpult mögött rózsaszínű kagyló. A légtér émelyítően csípős, poshadt mézre emlékeztető illattal telítve. Estélyi öltözetű urak és hölgyek már feketéznek, most a konyakot szívják alabástrom szívószállal. Közel-keleti Nagykutya pucéron ül rózsaszínű selyemmel bevont bárszékén. Forró mézet nyaldos kristályserlegből hosszan kilógó fekete nyelvével. Nemi szerve tökéletes alakú: körülmetélt a fasza, fanszőre fekete. Ajkai vékonyak, bíborkékek, mint egy pénisz ajkai. Szemében a rovarok nyugalmának üressége. A Nagykutyának nincs mája, kizárólag édességen él. Nagykutya karcsú, szőke ifjat taszít a heverőre, és szakértő mozdulatokkal levetkőzteti.

- Állj fel és fordulj meg - utasítja telegrafikus képjelekkel. Vörös selyemzsineggel hátraköti a kezét. - Ma este végigcsináljuk. Egészen.

- Jaj ne! Azt ne! - nyüszít a fiú.

- De bizony.

Farkak sülnek el némán igenelve. Nagykutya selyemfüggönyöket von félre, előtűnik egy teakfából ácsolt akasztófa, fényárban úszó vörös kovakő háttér előtt. Az akasztófa azték mozaikkal dekorált emelvényen áll. A fiú térdre csuklik, és közben hosszan kitartott uuuuuuuuuu-t hallat, félelmében bepisil, becsinál. Combjai között érzi a szar melegét. Hatalmasan forró vérhullám duzzasztja ajkát, torkát. Teste magzathelyzetbe görbed, arcába forró sperma lövell. Nagykutya forró szagosvizet hint alabástromedényből, töprengésekbe merülten mosogatja a fiú seggét, fütykösét, kék frottírtörölközővel szárogatja. Forró légáramlat játszik a fiú testén, szőrszálai felborzadnak. Nagykutya tenyerét a fiú mellkasa alá csúsztatja, talpra emeli. Leszorított könyökeinél fogva a lépcsőre taszigálja, a hurok alá. A fiú elé áll, két kézzel fogja a hurkot. A fiú Nagykutya szemének üres obszidiántükrébe mered, fekete vértócsákba, egy toalett falának dicsfénykörnyílásaiba, melyek az Utolsó Erekcióra zárulnak.

Egy vén szemétgyüjtő, finom, sárga arcú kínai elefántcsont faragvány, fogazott bronzkürtjén fúj TUST, fölkelti a merevedéses spanyol selyemfiút. Kurva tántorog elő, át a poron, a szaron, a döglött macskakölykök almán, elvetélt magzatok, szakadt kondomok, véres Kotextamponok, ragyogó, színes képregényekbe csomagolt szar báláit cipelve. Színjátszó vízár hatalmas, néma kikötőben. Elhagyott gázkút lángja a füstbe borult horizonton. Olaj és szennyvíz bűze. Beteg cápák úsznak a fekete vízben, rohadó májuk ként büfög, nem veszik észre a véresre zúzott Ikaroszt. Csupasz Mr. America, tébolyultan égve önszellett szerelmében imigyen kiállt:

- Segglyukamtól felfordul a Louvre! Ambróziát fingok, színarany, teknőcöket szarok! Faszom puha gyémántokat lövell a reggeli napfényben! Kilóg a kihunyt szemű világítótoronyból, csókol és elélvez a fekete tükörrel szemben, átsiklik rézsút okkult kondomokkal és újságpapírszeletkék mozaikjaival a víz alá süllyed vörös téglás városon. Leülepedik fekete iszapba ón konzervdobozok, söröspalackok, betonba döngölt gengszterek, a gennyes fegyverszakértők számára semmitmondóra lapított pisztolyok közé. Ott várja megkövült ágyékkal az erózió lassú sztriptizét.

Nagykutya rácsúsztatja a hurkot a fiú fejére, és a csomót a bal füle mögött simogatóra szorítja. A fiú pénisze elernyed, golyói feszesek. Egyenesen előrenéz, mélyeket lélegezve. Nagykutya körülsompolyogja a fiút, tapogatja, nemi szervét simogatja, mindezt gúnyosan utánzást mímelő hieroglifákkal kendőzve. Aprókat taszítva hátulról közelíti meg és szerszámát fellöki a fiú seggébe. Álló helyzetben körkörös mozgásba lendül. A vendégek csendre intik egymást, feszengve vihognak. Nagykutya előretolja a fiút a levegőbe, leveszi a fütyköséről. Kitartja elől, a csípőcsontját fogva, felnyúl stilizált hieroglifkezével, kettéroppantja a fiú nyakát. Remegés fut végig a fiú testén. Pénisze három nagy rángással fölemelkedik, medencéjét is megemeli, és azonnal ejakulál. Zöld szikrák robbannak a szeme mögött. Édes fogfájásszerű kín lövell nyakán és gerincén át le az ágyékába, testét a kéj görcseivel rántja össze. Egész teste facsarodik ki hímvesszején. Egy végső rángás óriás spermasugarat hajít hullócsillagként a piros függönyfátyolon át.

A fiú zajtalan zuhanással szívódik át a félkarú rablóautomaták és obszcén filmbutikok útvesztőin. Hegyes szargalacsin lövell ki seggéből tisztán láthatóan. Szellentésektől rázkódik karcsú teste. Tűzijátékfürtök pattogzanak széjjel zöld füzérkötegekké a nagy folyam túloldalán. Hallja a motorcsónak elhaló pöff-pöfögését a dzsungelvirradatban... A maláriaszúnyog hangtalanul rezgő szárnyai alatt. Nagykutya újra felhúzza a fiút a bunkójára. A fiú vonaglik, a felnyársalva, megszigonyozott halként. Nagykutya himbálódzik a fiú hátán, teste folyamatos hullámzásban rángatózik. A fiú állára vér szivárog félig nyitott, édes, a halálban sértődötten lebiggyedő ajkai közül. Nagykutya leválik róla, lehullik kielégült toccsantással.

Kék falú kamra, ablaktalan. Az ajtón piszkos, rózsaszínű függöny. Piros bogarak szánkáznak a falon, a sarkokban gyűléseznek. A szoba közepén csupasz fiú ujjai alatt peng a kéthúrú arab lant, az 'ud, árnyékuk furcsa arabeszk a padlón. Egy másik fiú kefet, indiai kendert pipál, a füstöt fölmeredő hímtagja fölé fújja. Az ágyon tarokk-kártyán vetik ki, ki kit baszik. Az egyik csal. Egymásnak ugranak. A padlóra hengerednek harapva, köpködve, mint fiatal vadállatok. A vesztes a padlón kuporog, álla a térdén, nyelve kitört foga helyét tapogatja. A győztes az ágyon heverészik, összegömbölyödve színleli, hogy alszik. Ha a másik közeledik, belerúg. Ali megfogja a bokáját, a hóna alá szorítja, szorosan átkarolja a vádliját. A fiú kétségbeesetten Ali pofájába rúg. Ali a másik bokáját is átkulcsolja, és visszarántja a vállaira. A fiú fütyköse a köldökéig nyúlik, szabadon leng, lüktet. Ali a feje mögé feszíti a két karját. Ráköp a saját faszára. Mélyet sóhajt amaz, amikor Ali becsúsztatja magát. Szájuk egymáson őrlődik, vért maszatol szét. Az áthatolt végbél csípős, fanyar bűze. Mint egy ék, úgy hatol be, ondót préseltet ki hosszas, forró fröccsenéssel a másik hímvesszejéből. (A szerző megfigyelte, hogy az arabok szerszáma többnyire széles és ék alakú.)

Egy szatír és egy görög ifjú könnyűbúvár-felszereléssel adja elő egy üldözés balettkoreográfiáját átlátszó-áttetsző alabástrom vázaóriásban. A szatír elölről kapja el a fiút, és örvénylő sodrásban kavarja. Halszerű lökésekkel uszonyoznak. A fiú szája ezüst buborékfüzért ereget. Fehér sperma lövell a zöld vízbe, és lustán lebeg az egymásba fonódó testek körül. Egy néger gyöngéd mozdulattal emel törékeny kínai fiúcskát egy függőágyra. A fiú lábait a feje mögé hajlítja vissza, és kifeszíti a függőágyat. Szerszámát belecsúsztatja a fiú vékony, szűk seggébe. Finom ringásba hozza az ágyat. A fiú visít az elviselhetetlen kín és kéj kisérteties, átható szűkölésével. Jávai táncos agyondíszített teakfa forgószéken, tengelyét mészkőből faragott farpofák tartják, vörös hajú, ragyogó zöld szemű amerikai fiút húz rá rituális mozdulatokkal a hímtagjára. A fiú karóba húzva ül, szemközt a táncossal, aki ívelő lengéssel hajtja magát körbe-körbe, a széket szinte folyékony, sodró elemmé változtatva. - Uiiiiiiiiiiii! - sikong a fiú, midőn spermája a táncos sovány, barna mellkasára csap. Egy csomója a táncos szája sarkára tapad. A fiú az ujjával nyomja beljebb a szájába, és röhög rajta.

- Ember, ezt nevezem huzatnak!

Két bestiális arab némber szőke francia nebuló sortját cibálja. Vörös gumitaggal tömik meg. A fiú vicsorog, harap, rúgkapál, és könnyekre fakadva omol össze, amikor pimplije föláll és ejakulál. Hasszán képe duzzad a vértől. Ajka bíborlik. Leveti bankjegyekből kreált öltönyét, egy nyitott páncélszekrénybe hajítja, mire az hangtalanul rázárul.

- Íme, a Szabadság Üdvcsarnoka, népem! - sivítja fölvett, áltexasi dialektusban. A félakós cowboykalap és a magas sarkú cowboycsizma még mindig rajta van, így járja a Likvidációs Dzsiget, befejezésül pedig egy groteszk kánkánt a Hőhullám ez a nő dallamára.

- Rajta hát! Ne legyen lik elreteszelve!!!

Barokk színpadi emelőhámmal fellengő, műszárnyakkal ficánkoló párocskák közösülnek a levegőben, locsognak, mint a szarka. Légakrobaták ejakulálnak egymásra röptiben csupa csurom-telitalálat. Egyensúlyművészek szopják egymást szakavatottan, ingó póznák hegyén, semmire illesztett szék támláján lebegve. Langyos fuvallat hozza ködfátylas mélységekből a folyók és a dzsungel illatát. Százával szakadnak fiúk át a tetőmenyezeten, köteleken, indákon lógva, rúgkapálva. Eltérő magasságokban függnek, van, aki egészen közel a mennyezethez, mások csak pár ujjnyira a parkettől. Remekmívű Bali szigeti, malájföldi, mexikói indián gyerekek, arcukon vadonártatlanság, ínyük bíborragyogás. Aranyozott fogú, ajkú, körmű, fanszőrzetű négerek, japán fiúk, sima-fehérek, mint a porcelán, velencei lurkók Tizián-vörös hajjal, szőke és fekete fürtű amerikai srácok, hajtincsük a homlokukban (a vendégek gyöngéden megigazítják), durcás szőke lengyel krapekok nagy, barna állati szemmel, arab és spanyol utcakölykök, rózsálló, kényes osztrák fiúkák szeméremszőrzetük mindössze szőke árnyék, villogó kék szemű német sihederek üvöltik teli szájjal: - Heil Hitler! - midőn a süllyesztő megnyílik alattuk. Darmolfosás és nyiffanás.

Vulgarzdaghi úr havannáján rágód, kéjsóvár, visszataszító, Florida homokja hordja, körül affekta szőke pederaszták illegik:

- Ennek az ipsének Indokínából importált Latahja van. Azt képzelte, felakasztja a Latahot, és egy tévéklippet küld róla a haverjainak karácsonyra. Fogott hát két kötelet, az egyik úgy volt készítve, hogy nyúlós legyen. A másik - az volt az igazi. De a Latah valami miatt megdühödött, és Krisztkindit játszva felcserélte a köteleket. Elérkezett a hajnal. Az ipse rárakta a nyakára az egyik kötelet, a Latah pedig, utánzásból, ahogyan a Latahot szokták, rátette a másikat a magáéra. Amikor megnyíltak a süllyesztők, az ipse az igazi kötélen lógott, a latah pedig az elasztikuson talajt fogott. Persze a Latah leutánozta az ipse minden görcsös rángatódzását, és még háromszor "jött" is.

- A klassz, fiatal latahok szeme mindig a labdán. Egyet diszpécserként tartok a gyáramban.

Azték papi rend kék tollruhás Csupasz Ifjat vetkeztet. Mészkő oltárra fekteti hanyatt, kristálykoponyát illesztenek a fejére, a két félgömböt elöl-hátul kristálycsavarokkal húzzák össze. A kristálykoponyára ráeresztik a vízesést, a fiúnak kitörik a nyaka. Spermalövellete szivárvány ellenfényben, a kelő nappal szemben. A sperma átható fehérjeszaga a levegőben. A vendégek mancsa a rángatódzó fiútesteket tapogatja, a töküket szopják, vámpírként a hátukra csimpaszkodnak.

Pucér vizimentők béna fiatalokkal tömött vastüdőket cipelnek be. Óriási gyümölcstortákból vak fiúk tapogatóznak elő, degenerált szkizofrének pukkannak ki egy gumipunciból, undorító bőrbajos gyerkőcök kászálódnak föl egy fekete medence fenekéből (a víz felszínén lomha halak harapdálnak sárga teknőcöket). Egy férfi - selyem estélyi ing, fehér nyakkendő, fekete zoknitartóját leszámítva deréktól lefele csupasz - elegáns hanghordozással szórakoztatja a Méhkirálynőt. (Méhkirálynő: vén hímringyó, akit fiatal köcsögök rajzanak körül. Lelomboztató mexikói szokás ez.)

- De hol van a szoborzat? - arcának csak a fél felével ejti a szót, a másikat eltorzítja a tükörszobabeli kínvigyor. Vadul maszturbál. A Méhkirálynő folytatja a társalgást, semmit sem vesz észre. Vibrálni kezdenek a heverők, a fotelek, vibrálni kezd az egész parkett, elmosódó körvonalú szürke kisértetformákként rázza a kangörcs-agóniában visító vendégeket.

Két srác maszturbál a vasúti híd alatt. A testükben zakatol a vonat, belőlük lövell ki s enyész el távolodó füttyel. A srácok lemossák a truttymót sovány, barna horpaszukról.

Vonatfülke: két beteg narkós fiatall félúton a kúra kedvéért Lexington klinika felé kéjes vonaglással tépi le magáról a nadrágot. Az egyik beszappanozza a makkját, és csavarhúzó-tekeréssel dolgozza bele a másik ülepébe. - Jéééééééééééééééééééésszusz! - A kettő egyszerre ejakulál, máris eltávoldonak egymástól, húzzák föl a nadrágot.

- Marshallban az a vén doki ópiumtinktúrát és olívaolajat ír föl.

- Rozoga mamám aranyere nyersen üvölt és vérzik a Fekete Szar miatt... Képzelje, Doki, hogy a maga mamájáról van szó, bennlakó piócák karimázzák undokul tekeregve... Deaktiváld a medencédet, mamim, már így is annyira undorodom.

- Kiszállunk Marshallban, megröngeneztetjük nála magunkat.

A vonat továbbrepeszt a füstös, neonfényes júniusi éjszakában.

Férfiak és nők, lányok és fiúk, állatok, halak, madarak képei, a világegyetem párosodásritmusa átárad a termen, az élet nagy kék áradása. A mélyerdő vibráló, hangtalan hummolása, a városok hirtelen rájuk szakadó nyugalma, amikor a narkós elszáll. A csend és a csoda pillanata. Még a bejárók vonatja is kontaktusteremtő, tapadós koleszterincsíkokat sercint. Hasszán sipákol:

- Ezt te cseszted el, A. J.! Te szúrtad el a partimat!

A.J. ránéz, tekintete távoli, mészkőszikla-merev.

- Följebb a segged, te likvidáló takonypóc!

Kéjdilis amerikai nők hordája ront be. Csöpögő bulák farmról, üdülőtanyákról, gyárból, kupoldából, faluklubból, felhőkarcoló csúcsüdvlakból, kertvárosból, motelból, jachtról és koktélbárból, ledobják lovagló-, sí- vagy estélyi öltözéküket, farmerjukat, pongyolájukat és kimonójukat. Vijjognak, jujgatnak, vinnyognak, tüzelő veszett szukaként vetik magukat a vendégekre. Az akasztott fiúkba csimpaszkodva üvöltenek:

- Csírácskám! Zabikám! Bassz meg! Bassz meg! Bassz meg! - A vendégek sikoltozva menekülnek, testcseleznek az akasztott fiúk között, feldöntik a vastüdőket.

- Hívd a svájci gárdistámat, hogy esne belé! Ments meg ezektől a rókaszukáktól.

Mr. Hyslop, A.J. titkára felpillant a képregényből.

- A testőrök már elkezdték a likvidálást. (A likvidálásba beleértendő a fehérje cseppfolyósítása és ezáltal előkészítése, hogy felszívódhasson egy másik lény fehérjelétezésébe. Ebben az esetben alighanem Hasszán, a notórius likvidációs a nevető harmadik.)

A.J.: Lógós fasszopók! Mivé lesz az ember, ha testőre nincs? Vessük vállunkat falnak, uraim! A tökünk forog veszélyben! Álljon ellen, Mr. Hyslop, a hajónkat megcsáklyázó kalózoknak, készítse fel embereit maroklofegyvereikkel!

A.J. kardot von, nekilát lefejezni az Amerika Leányai csapatát. Kéjjel dal:

"Tizenöt mandró a hulla hátán / Ju-ha-hó meg egy rumosüveg / Elvitte a többit az ital, a sátán / Ju-ha-hó, meg egy rumosüveg."

Mr. Hyslop, unott, lemondó:

- Ajjaj, a morva életbe! Hát nem megint elkezdte... Borúsan lengeti a kalózzászlót.

A.J.-t körülvették, a túlnyomó erő ellen küzdve hátraveti a fejét, malacvisítást hallat. S máris ezer koslató eszkimó zúdul be röfögve, visítva, pöffeteg pofával, vérben forgó szemmel, bíborló ajakkal, s rávetik magukat az amerikai hölgyekre. (Az eszkimóknak üzekedési időszakuk van. A törzsek összegyűlnek a rövid nyár egy időpontjában, és orgiát rendeznek. Képük püffedt, ajkuk bíborvörös lesz.)

Félméteres szivarral a szájában egy házidetektív dugja át a fejét a falon.

- Mi van itt? Állatsereglet?

Hasszán a kezét tördeli.

- Mészárszék! Vágóhíd! Zűrzavar! Allahra, még nem láttam ilyen rohadék baromságot!